공지사항
(2024.07.13 13:08 수정)
안녕하세요, NIHAN입니다.
항상 키미가시네 공략이나 번역 찾아 들러주셔서 감사합니다.
올해 4월, 탄산커피 님과 함께 직접 키미가시네 스팀판 번역 작업을 시작했습니다.
공지라고 하기에는 비교적 짧은 글이 될 것 같지만
제가 알려드릴 수 있는 선에서 현재 진행 상황에 대해 조금 말씀드리려고 몇 자 적어봅니다.
1장부터 3장 전편, 그리고 스팀판이 나오면서 추가된 에피소드 및 기각된 파일 등 약 1100개의 파일을 번역 중에 있습니다.
모든 작업은 손번역이며, 1장은 마무리를 지었고 현재 2, 3장의 초벌번역을 진행하고 있습니다. 파일이 순서대로 정렬 되어있는 것이 아니라 일일이 정리하며 진행 중입니다.
+23/7/17 초벌번역 완료
+24/2/20 2차 검수 완료
+24/7 원작자와 퍼블리셔의 데이터 반영 대기 중입니다.
+코믹스 전권 번역이 완료되었습니다. 그 외 진행중입니다.
호칭이나 말투, 일인칭은 기존의 비공식 번역판의 틀을 깨지 않는 선에서 충분한 논의 후, 변경 혹은 유지하고 있습니다.
대사의 뉘앙스나 복선 등이 중요한 작품이기 때문에 자연스럽게 작품에 녹아드는 문장을 지향하고 있습니다.
거창하게는 말했지만 직역하지 않는다는 뜻입니다.
직접 참여했던 2장 전편의 일부와 2장 후편의 메인게임을 포함한 큼직한 이벤트를 제외하면 어느 정도 수정이 이뤄질 것이라 생각해주시면 될 것 같습니다.
스크립트의 번역이 끝난다고 바로 끝이 아니기 때문에 (검수 등) 여유를 가지고 기다려 주세요.
직접 참여하고 있는 입장에서 상황 전달 정도는 해두는 편이 좋지 않을까 싶어 글을 써봤습니다.
좋은 번역으로 찾아뵙겠습니다. 감사합니다.
NIHAN이었습니다.